【寂寞的人們 寂しい人たち】
在日語中,所謂『空氣人形』就是『充氣娃娃』的意思。而充氣娃娃這種類真人玩具,是為了排遣人們的寂寞與孤獨,還有最深層的欲望而存在的。
獨居在老舊公寓的中年男子秀雄,在平淡乏味的生活裡,唯一能傾聽他、陪他說話的就只有他心愛的充氣娃娃『小望』。
秀雄將小望以真人般對待,聊天、吃飯、洗澡、作愛等等生活瑣事都和小望一起。只有小望能讓他開心且平靜下來。
文章標籤
全站熱搜
【寂寞的人們 寂しい人たち】
在日語中,所謂『空氣人形』就是『充氣娃娃』的意思。而充氣娃娃這種類真人玩具,是為了排遣人們的寂寞與孤獨,還有最深層的欲望而存在的。
獨居在老舊公寓的中年男子秀雄,在平淡乏味的生活裡,唯一能傾聽他、陪他說話的就只有他心愛的充氣娃娃『小望』。
秀雄將小望以真人般對待,聊天、吃飯、洗澡、作愛等等生活瑣事都和小望一起。只有小望能讓他開心且平靜下來。
用充氣娃娃來反映人的空虛寂寞 還真貼切不過 看完妳寫的也覺得自己好空虛XD
那去找個"充氣娃娃"吧?!(誤) 這部片真是好看到我想買DVD收藏了呢!
我也有被老人家那段話打到耶! 「在天空仍帶有青藍色的清晨中,緩慢行走於下著細細霏雨的路上,空氣裡飄散著一股令人感到舒服冷涼。一切是如此靜謐無聲。」 真是很有詩意的比喻啊:) 期待妳把吉野弘那首詩的譯文PO上來喔 BTW 我也喜歡谷原章介:)
喔買尬,Cello大您竟然來了。 我會害羞的。(偷笑) 我一直很喜歡您的文章,還偷偷(?)將您的部落格加到"我的最愛"。 謝謝您提醒我要記得翻譯那首詩。要不然我會偷懶的。XD 谷原章介先生真的很迷人。(臉紅)
呵, 你很可愛 請原諒我這麼晚才回訪 :) 謝謝你用心的翻譯,讓我重溫了那首詩的感動 前陣子敗了空氣人形的原聲帶 稍後會把裴斗娜的電影口白放在我家的側邊欄位裡:) 謝謝你的喜歡哩 >//< 我很佩服你持續不墜地書寫著你對電影的愛 :)
我翻的很差勁。但我盡量將原意翻出來,不想添加過多的潤飾。 等等會去您家的。我一直在期待"更新"說~(這樣說是不是讓您很有壓力?XDD) 我很懶散的啦!因為我寫文章速度很慢,我有文字閱讀障礙。
哈~ 更新可能是遙遙無期了... 其實似乎是愈久不寫東西, 對於更新這件事的壓力就愈大 不過話說壓力到了一個極致, 也就變得無所謂了 ?!!!! 也請原諒我的懶散啊.......... 另, 就請別用敬語啦~ : )
沒關係 我可以等! :D 那我就不用敬語了。celloさん! :)
請問我可以轉載那首詩到我的部落格嗎? 真的很喜歡
妳好,轉載是可以。 但請妳將妳的部落格網址給我,讓我知道妳是否有在妳所發表的網誌上,附註文章是從我的部落格而來,並且附上我的部落格網址。 以確保我翻譯的著作權。
ARATA;衝著窪塚看乒乓反而他比較搶眼!而且是低調的搶眼! 後來在每部片中造形多變!空氣人形裡算是很正常 很喜歡妳用"白色棉花糖"形容他、很有意思(^^)
謝謝。
你的文章寫的好好唷,我有很大的空間進步>< 電影真的是不可或缺的必需品了!電影萬歲~~~~
謝謝。
這位大大文章描述的真的很棒~~ 我剛好才看完這部片 不好意思我引用了一些話 且把妳的文章連結 貼在我無名文章上了唷 (http://www.wretch.cc/blog/pennyqo4qo4/15915168) 這樣可以嘛^^? 謝謝你~~~~~!!
Hi,妳好: 謝謝妳喜歡。 也謝謝妳的引用並附上連結讓我知道。 這麼做是正確且讓人感到舒適的。:D 希望妳常來這裡喔! 祝 事事順心
我非常十分無敵之喜歡是枝裕和的"空氣人形",永遠忘不了在金馬影展觀影當下,一共起了三次雞皮疙瘩這件事. 也很開心看到2樓用了岩井俊二"青春電幻物語"的同好!哈!
謝謝妳翻她出來, 我都要忘記這部電影的細節了。
您的文字,頗有微婉抒情的感覺, 我在巴哈寫了一篇文章討論詩,引用您以及其他人翻譯的版本, 供網友對照。 謝謝您的翻譯。 網址:http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=60154&snA=10938&tnum=3
啊達您好, 是「委婉」喔~ 不好意思我編輯病XD 謝謝您的告知。 我很開心。